Переводы ГП Марией Спивак или Эм. Тойсамой

Обсуждение книг о Гарри Поттере.

Модераторы: FOUX, Mister Grafunchik, Sergey, Рихтер, Артём

Re: Переводы ГП Марией Спивак или Эм. Тойсамой

Сообщение Kathy_15 09 авг 2010, 22:01

Miriel, кидай мэйл, скину и тебе) Мне не жалко! :)
К Богу приходят не экскурсии с гидом, а одинокие путешественники.
В.Набоков
Kathy_15
Уже глюк!
Уже глюк!
Аватара пользователя
 
Сообщения: 439
Зарегистрирован: 14 янв 2010, 22:47
Откуда: Cанкт - Петербург

Реклама

Re: Переводы ГП Марией Спивак или Эм. Тойсамой

Сообщение Suffocate 09 авг 2010, 22:18

много вставлено лишнего, напридумано ерунды тоже достаточно.

extasy, Примеры? на хотя бы 3, прям что бы срывало все покровы :wink: А то иногда люди говрят не то что они сами видели, а то что им кто-то сказал.

доводилась сестрой

что в этом не русского. Может я живу в богом забытой Сибири, но это нормальный оборот здесь.

И, кстати, я читал оригинал, и перевод Росмэна, хоть иногда и очень сильно удивляет

:shock:


переводить будет намного интереснее

Kathy—15, а мне интересней читать. Честно, последний раз перечитывал серию 2 года назад.

Так ведь в оригинале - то: If it did… if it got out that they were related to a pair of—well, he didn’t think he could bear it.
Конечно, логичнее было бы закончить первую часть фразы словом "колдунов", но дядя Вернон в силу своего менталитета не может заставить себя произнести это слово, даже в мыслях.

Упс, тогда вопросов нет, моё упущение. А что хотели? 2 года не читал ГП, уже и забыл совсем :D
"Хм... Грешно конечно , но мысль дельная
***
Да знаю я таких как вы! Вы такие как те, которых я знаю!
***
С одной стороны эти половые темы уже надоели, а с другой, о чем еще поговорить?
***
Я испугался, что ты испугалась, что я испугался.
Suffocate
Глюк со стажем
Глюк со стажем
Аватара пользователя
 
Сообщения: 926
Зарегистрирован: 04 фев 2009, 14:32
Откуда: Из Кемерово

Re: Переводы ГП Марией Спивак или Эм. Тойсамой

Сообщение extasy 09 авг 2010, 22:52

Suffocate, честно лень перечитывать Спивак, я оригинал лучше почитаю=) И я имел ввиду Росмэн удивляет в некоторых местах в плохом смысле) Один Нэвилл - преподаватель зелий чего стоит)). но все-таки мне Росмэн больше нравиться, чем Спивак. Просто мое мнение.. =)
Let's Put A Smile On That Face.
extasy
Уже глюк!
Уже глюк!
Аватара пользователя
 
Сообщения: 173
Зарегистрирован: 01 июн 2010, 16:34

Re: Переводы ГП Марией Спивак или Эм. Тойсамой

Сообщение Suffocate 13 авг 2010, 22:40

на ярмарочной карусели, играющий с папой на компьютере, в обнимку с мамой

Как вариант - в объятиях мамы. Он звучит чтоли более литературно. Хотя ваш вариант мне тоже нравится. Но они разговорный, а значит более привычный.

Любимой его боксерской грушей был Гарри

Наоборот? Его любимой? Так глаз не запинается.

В другой раз диковатого вида пожилая женищина

Опечатка.

Мне перевод второй главы понравился. Чувствуется фанатская рука, которая уважает оригинал, а значит не стремится что-то вырезать, или прибавить. Мне нравится ваш стиль. Он лёгкий, не принуждённый. Есть небольшие ошибки. Они у всех бывают. Так что всегда исправлю, порекомендую и прочее.

Katy_15, Пожалуйста, переводи ещё!
"Хм... Грешно конечно , но мысль дельная
***
Да знаю я таких как вы! Вы такие как те, которых я знаю!
***
С одной стороны эти половые темы уже надоели, а с другой, о чем еще поговорить?
***
Я испугался, что ты испугалась, что я испугался.
Suffocate
Глюк со стажем
Глюк со стажем
Аватара пользователя
 
Сообщения: 926
Зарегистрирован: 04 фев 2009, 14:32
Откуда: Из Кемерово

Re: Переводы ГП Марией Спивак или Эм. Тойсамой

Сообщение Kathy_15 13 авг 2010, 23:46

Suffocate, огромный, гигантский, колоссальный вам спасяп! Только, пожалуйста, пишите в личку, хорошо :wink: А то Артем нас попросту четвертует) А так - уже работаю над третьей главой, в идеале должна справиться к послезавтрашнему дню 8)
P.S. Давайте уж на "ты", если, конечно, не против? :oops:
К Богу приходят не экскурсии с гидом, а одинокие путешественники.
В.Набоков
Kathy_15
Уже глюк!
Уже глюк!
Аватара пользователя
 
Сообщения: 439
Зарегистрирован: 14 янв 2010, 22:47
Откуда: Cанкт - Петербург

Re: Переводы ГП Марией Спивак или Эм. Тойсамой

Сообщение Suffocate 14 авг 2010, 15:24

А так - уже работаю над третьей главой

ну это просто замечательно :x

в идеале должна справиться к послезавтрашнему дню

Ну прям как робот. :good:

Давайте уж на "ты", если, конечно, не против?

давно уж пора :wink:

Артему, это был последний оффтоп.
"Хм... Грешно конечно , но мысль дельная
***
Да знаю я таких как вы! Вы такие как те, которых я знаю!
***
С одной стороны эти половые темы уже надоели, а с другой, о чем еще поговорить?
***
Я испугался, что ты испугалась, что я испугался.
Suffocate
Глюк со стажем
Глюк со стажем
Аватара пользователя
 
Сообщения: 926
Зарегистрирован: 04 фев 2009, 14:32
Откуда: Из Кемерово

Re: Переводы ГП Марией Спивак или Эм. Тойсамой

Сообщение Suffocated 08 авг 2011, 18:10

Как там с переводом 7-ой книги, ничего не слышно?
Suffocated
Уже глюк!
Уже глюк!
Аватара пользователя
 
Сообщения: 148
Зарегистрирован: 13 июл 2011, 15:00

Re: Переводы ГП Марией Спивак или Эм. Тойсамой

Сообщение Rubezal 14 авг 2011, 12:02

Они вроде всем форумом таблицу переводов составляют, чтоб ей легче было, а ещё там админ сказал, что "работа идёт, но очень медленно". Как-то так.
Rubezal
Уже глюк!
Уже глюк!
 
Сообщения: 102
Зарегистрирован: 13 июл 2011, 22:28

Re: Переводы ГП Марией Спивак или Эм. Тойсамой

Сообщение ИДЕЯ 30 мар 2015, 09:37

Наткнулась в книжном магазине на переиздание книг. Первод М.Спивак.Полистала УА. Не сразу поняла, что Конькур -это старый добрый Клювокрыл :D
Не знаю, лучше перевод или хуже Росмэн, просто другой. В связке с фильмами естественно привычнее Росмэн.
Долгая игра окончилась, снич пойман, пора покидать поле.

Гарри - главная наша надежда. Доверяйте ему..
ИДЕЯ
Старший Глюк!
Старший Глюк!
Аватара пользователя
 
Сообщения: 3562
Зарегистрирован: 02 фев 2007, 15:23
Откуда: Бейкер-стрит, 221 Б

Re: Переводы ГП Марией Спивак или Эм. Тойсамой

Сообщение Рихтер 30 мар 2015, 21:25

Конькур -это старый добрый Клювокрыл

Хоспади, что это еще за извращение??? Почему куры вперемешку с конями? Как это можно скрестить? Что курил переводчик!!! Содрогаюсь от мысли как она назовет Хоуки... Мааааааама, когда же это всё закончится... Верните в моду инквизицию.
Несмотря на полную неподвижность холодного воздуха вокруг, чёрный занавес продолжал мягко колыхаться, точно колеблемый лёгким ветерком...
Рихтер
Уже глюк!
Уже глюк!
Аватара пользователя
 
Сообщения: 405
Зарегистрирован: 01 мар 2006, 10:44
Откуда: Обнинск

Re: Переводы ГП Марией Спивак или Эм. Тойсамой

Сообщение ИДЕЯ 31 мар 2015, 09:28

Рихтер, я тож очень удивилась! Некоторые имена, фамилии тоже изменены, но узнаваемы. Другие книги даже не решилась листать :D
Долгая игра окончилась, снич пойман, пора покидать поле.

Гарри - главная наша надежда. Доверяйте ему..
ИДЕЯ
Старший Глюк!
Старший Глюк!
Аватара пользователя
 
Сообщения: 3562
Зарегистрирован: 02 фев 2007, 15:23
Откуда: Бейкер-стрит, 221 Б

Пред.

Вернуться в Гарри Поттер - Книги

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6

  • Реклама