
Модераторы: FOUX, Mister Grafunchik, Sergey, Рихтер, Артём
много вставлено лишнего, напридумано ерунды тоже достаточно.
доводилась сестрой
И, кстати, я читал оригинал, и перевод Росмэна, хоть иногда и очень сильно удивляет
переводить будет намного интереснее
Так ведь в оригинале - то: If it did… if it got out that they were related to a pair of—well, he didn’t think he could bear it.
Конечно, логичнее было бы закончить первую часть фразы словом "колдунов", но дядя Вернон в силу своего менталитета не может заставить себя произнести это слово, даже в мыслях.
на ярмарочной карусели, играющий с папой на компьютере, в обнимку с мамой
Любимой его боксерской грушей был Гарри
В другой раз диковатого вида пожилая женищина
А так - уже работаю над третьей главой
в идеале должна справиться к послезавтрашнему дню
Давайте уж на "ты", если, конечно, не против?
Конькур -это старый добрый Клювокрыл
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2