Некачественный перевод

Обсуждение фильмов о Гарри Поттере. Слухи, сплетни и даже факты )

Модераторы: FOUX, Mister Grafunchik, Sergey, Рихтер, Артём

Некачественный перевод

Сообщение Winter 03 июн 2008, 18:36

Недавно посмотрела ГП и ФК и ужаснулась переводу:
Гарон Воузли
Гемиона Гренжей
Хэгрид/Хайгред(когда как)
и ещё много некачественно переведённых имён и названий,но что меня поразило:
Диагон-аллея - Дай-да-да! Просто Дай-да-да!
И ЭЛВИС Домблдор!!!
Не все переводчики настолько ужасны, но это возмутило до глубины души, нельзя так измываться над этими фильмами. Я не то, что доконца, я до середины не смогла это досмотреть!

З.Ы. Отвечать необязательно, но мне необходимо было высказаться.
Хоть удаляйте тему, как ненужную, моя совесть чиста.
_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_

Looking for myself...
_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_
Winter
Беrмудsкая Мишка
Беrмудsкая Мишка
Аватара пользователя
 
Сообщения: 1410
Зарегистрирован: 31 мар 2008, 18:28
Откуда: Синеокая

Реклама

Re: Некачественный перевод

Сообщение Фисюля 03 июн 2008, 19:47

Я смотрелв этот фильм недавно с подобным переводом, Мони вместо Гермионы(а не в одной книге такого нет), да еще хуже -Германи Гринджер!
Жизнь: черно - белая, но иногда в ней бывают и другие цвета.
Фисюля
Ещё герасим
Ещё герасим
 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 02 июн 2008, 14:20

Re: Некачественный перевод

Сообщение Мандрагошка 04 июн 2008, 13:27

Германи Гринджер!

Ага, а ещё в одном моменте сказали Грэйжа :shock: Больше всего улыбнул момент, когда троица является к Хагриду и спрашивает про философский камень, звучит фраза:"А что там делала ЗМЕЯ?"(для справки это так перевели Снейп) :D
I know I'm not lost
I am just alone...
Мандрагошка
Глюк со стажем
Глюк со стажем
Аватара пользователя
 
Сообщения: 810
Зарегистрирован: 14 мар 2007, 00:55

Re: Некачественный перевод

Сообщение Mrs. Snape 09 июн 2008, 14:22

У меня в ФК Гермиона - МАЙЯ! :D
Mrs. Snape
Уже глюк!
Уже глюк!
Аватара пользователя
 
Сообщения: 400
Зарегистрирован: 15 янв 2008, 13:58

Re: Некачественный перевод

Сообщение Snow W. 14 июн 2008, 00:40

Мандрагошка писал(а):
Германи Гринджер!

Больше всего улыбнул момент, когда троица является к Хагриду и спрашивает про философский камень, звучит фраза:"А что там делала ЗМЕЯ?"(для справки это так перевели Снейп) :D

Ржу ни магу :D :D :D
Тот, кто заставляет плакать - не стоит наших слез, а тот, кто стоит - не заставляет плакать!
Snow W.
Уже глюк!
Уже глюк!
Аватара пользователя
 
Сообщения: 182
Зарегистрирован: 12 фев 2008, 14:56

Re: Некачественный перевод

Сообщение Winter 14 июн 2008, 20:09

ЭЛВИС Домблдор!!!

Когда я слышала, что его так называют, я каждый раз представляла Элвиса вместо Альбуса. Особенно меня прикольнуло, когда "Элвис" сидел перед Поттером и говорил, что когда-то съел конфетку со вкусом соплей. Так ничего, но если представить это в реале...
_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_

Looking for myself...
_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_
Winter
Беrмудsкая Мишка
Беrмудsкая Мишка
Аватара пользователя
 
Сообщения: 1410
Зарегистрирован: 31 мар 2008, 18:28
Откуда: Синеокая

Re: Некачественный перевод

Сообщение SDofB 29 июн 2008, 17:18

Да ладно вам ребята. Это же лучше, чем гоблинский перевод :D
Добро обязательно победит зло, поставит на колени и зверски убъёт.

Изображение
SDofB
Геометрик пространств
Геометрик пространств
Аватара пользователя
 
Сообщения: 1454
Зарегистрирован: 29 ноя 2007, 21:08

Re: Некачественный перевод

Сообщение Mrs. Snape 01 июл 2008, 09:39

SDofB, по-моему гоблинский и то приятней.Тут хоть специально переводят не правильно.
Mrs. Snape
Уже глюк!
Уже глюк!
Аватара пользователя
 
Сообщения: 400
Зарегистрирован: 15 янв 2008, 13:58

Re: Некачественный перевод

Сообщение Winter 01 июл 2008, 10:14

Точно! Если в гоблинском переводят неправильно, чтобы было смешно, то это ясно и никто наезжать не станет, типа "вы здесь неправильно перевели и т.д. и т.п....", но здесь они переводят неправильно неспециально, они просто не слышат! Откуда у них уши растут...
_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_

Looking for myself...
_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_
Winter
Беrмудsкая Мишка
Беrмудsкая Мишка
Аватара пользователя
 
Сообщения: 1410
Зарегистрирован: 31 мар 2008, 18:28
Откуда: Синеокая

Re: Некачественный перевод

Сообщение Ауле 03 июл 2008, 16:01

Замечал несколько раз, что в разных озвучках переводят по разному. И как правило не правильно. :evil: Ну да, они же не обязаны читать книги о Гарри...
В том одном Кольце - сила всех Колец,
Приведет в конце всех в один конец -
В Мордор, куда сходятся Силы Тьмы несметные...
Ауле
Ещё герасим
Ещё герасим
Аватара пользователя
 
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 29 июн 2008, 16:06
Откуда: Арда

Re: Некачественный перевод

Сообщение Marik 03 июл 2008, 18:49

Помоему лучше всего фильм смотреть в оригинале. В основном потому что озвучивающие дети не могут правильно все передать, и поэтому игра Рэдклифа и остальных кажется хуже чем есть.

Еще вспоминается как в официальном переводе ГПиУА Рона озвучивала женщина :bad:
Emma Watson is HOT!!!
Marik
Уже глюк!
Уже глюк!
Аватара пользователя
 
Сообщения: 194
Зарегистрирован: 04 фев 2006, 00:16
Откуда: London

Re: Некачественный перевод

Сообщение Гигант 04 июл 2008, 16:14

Я не пойму вы о каких переводах говорите? О пиратских что-ли :crazy:
Еще вспоминается как в официальном переводе ГПиУА Рона озвучивала женщина

Откуда ты такое взял(а)? Во всех фильмах Рон говорит мужским голосом.
"Тссс..." 503 Service Temporarily Unavailable"
«Правда - прекрасная и одновременно ужасная вещь, поэтому с ней следует обращаться с величайшей осторожностью»
(Альбус Дамблдор)
Гигант
Глюк со стажем
Глюк со стажем
Аватара пользователя
 
Сообщения: 860
Зарегистрирован: 21 авг 2006, 23:23
Откуда: Воронеж

Re: Некачественный перевод

Сообщение E.Wa 04 июл 2008, 16:21

Гигант писал(а): Во всех фильмах Рон говорит мужским голосом.


Ты видел все фильмы ГП в различных переводах? :D
Потому что у меня есть пиратка и там Рон говорит действительноженским писклявым голоском.
шагая в темноту...
E.Wa
El niño
El niño
 
Сообщения: 3934
Зарегистрирован: 29 дек 2005, 23:42

Re: Некачественный перевод

Сообщение Marik 04 июл 2008, 18:13

Гигант писал(а):Я не пойму вы о каких переводах говорите? О пиратских что-ли :crazy:
Еще вспоминается как в официальном переводе ГПиУА Рона озвучивала женщина

Откуда ты такое взял(а)? Во всех фильмах Рон говорит мужским голосом.

Взял :)

Тут все говорят о пиратских, но я просто отметил, что и оффициальный дубляж не очень.
В оффициальном дубляже ГПиУА (который по кинотеатрам крутили) Рона озвучивала женщина... %)

Edit: Ее зовут Ольга Голованова :girlwitch:
Emma Watson is HOT!!!
Marik
Уже глюк!
Уже глюк!
Аватара пользователя
 
Сообщения: 194
Зарегистрирован: 04 фев 2006, 00:16
Откуда: London

Re: Некачественный перевод

Сообщение E.Wa 06 июл 2008, 00:54

Marik писал(а):
В оффициальном дубляже ГПиУА (который по кинотеатрам крутили) Рона озвучивала женщина...


А оффициальный ГПиУА вобще стрёмный очень как для лицензионки.
шагая в темноту...
E.Wa
El niño
El niño
 
Сообщения: 3934
Зарегистрирован: 29 дек 2005, 23:42

Re: Некачественный перевод

Сообщение Narek 08 июл 2008, 23:42

Мне тоже всегда казалось что голос Рона на протяжении всех фильмов переводит один и тот же человек :shock: .....
В КО орут Абра-Катабра причём все заклинания...Ещё когда Грозный Глаз мучает паука ,вместо Круцио перевели как "изыди нечистая" :D А в ОФ Люциус говорит Поттеру.-Отдай мне пророчество Седрика :rofl:
Narek
Глюк со стажем
Глюк со стажем
Аватара пользователя
 
Сообщения: 674
Зарегистрирован: 28 июл 2007, 14:26
Откуда: Армения

Re: Некачественный перевод

Сообщение S.Black 09 июл 2008, 12:33

вы вообще чё смотрели? :D У меня пиратский диск (5в1) ,там все фильмы нормально переведены .только в ко вместо авада кедавра слышится абада кедаба
Изображение
S.Black
Уже глюк!
Уже глюк!
Аватара пользователя
 
Сообщения: 622
Зарегистрирован: 21 май 2008, 09:18

Re: Некачественный перевод

Сообщение Winter 19 авг 2008, 23:06

не пойму вы о каких переводах говорите? О пиратских что-ли

Тут все говорят о пиратских, но я просто отметил, что и оффициальный дубляж не очень.
В оффициальном дубляже ГПиУА (который по кинотеатрам крутили) Рона озвучивала женщина...

Именно поэтому я так назвала тему. К сожалению, и некоторые оффициальные переводы не всегда хороши и вместе с "пиратками" попадают в неприятную категорию с названием "Некачаственный". А ещё иногда бывают случаи, когда пиратскую подделку порой озвучивают лучше, чем отдельный лицензионный диск. :(
_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_

Looking for myself...
_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_
Winter
Беrмудsкая Мишка
Беrмудsкая Мишка
Аватара пользователя
 
Сообщения: 1410
Зарегистрирован: 31 мар 2008, 18:28
Откуда: Синеокая

Re: Некачественный перевод

Сообщение Рундил Уозлик 25 авг 2008, 15:18

это ты где такое смотрела Viнter, ?? если по телику то там полная ж..надо покупать лицензионные диски. там все отлично
Все мы - дети обстоятельств, условностей, окружения, образования, своих привычек и наследственности, которые сделали нас тем, что мы есть и ничем иным уже никогда не станем. (А. Линкольн)


Мы немного больше ,чем пусто... И немного сложнее, чем просто...
Рундил Уозлик
Gismet
Gismet
Аватара пользователя
 
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 13 июн 2008, 22:23
Откуда: а главное куда?

Re: Некачественный перевод

Сообщение Orange Soda 25 авг 2008, 15:25

Лейла(она же ляля), мы про лицензионные диски и говорим. А если по телевизору крутят фильм с дублированным переводом, то этот перевод, скорее всего с лицензионного диска.
Конечно то, что Рона озвучивала женщина в то время, когда у Руперта был уже такое крепкий голосочек, крайне странно...
А ещё меня очень раздражает актёр, озвучивавший Гарри в ФК...
" Это будет нашей тайной, сэр" (с) ГП и ПП

"Тссс... "503 Service Temporarily Unavailable"
NeLy$ aka Orange Soda aka Томми
Orange Soda
Пожиратель трафика
Пожиратель трафика
Аватара пользователя
 
Сообщения: 4246
Зарегистрирован: 25 дек 2006, 00:18
Откуда: из Стакана

След.

Вернуться в Гарри Поттер - Фильмы

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

  • Реклама